Müslümanlarda Tarihyazımı, İslam dünyasında geçmişin nasıl kayda geçirildiğini, hangi zihinsel çerçeveler içinde anlamlandırıldığını ve tarih yazmanın ne tür entelektüel sorumluluklar taşıdığını ele alan temel bir çalışmadır. Chase F. Robinson bu eserinde, Müslümanların tarihi yalnızca aktarmakla kalmadıklarını, onu belirli amaçlar, değerler ve toplumsal beklentiler doğrultusunda inşa ettiklerini gösterir.
Kitap, İslam’ın teşekkül döneminden klasik dönemin sonlarına kadar uzanan geniş bir zaman aralığında, tarihyazımının doğuşunu ve gelişimini ayrıntılı biçimde inceler. Bu süreçte tarihçilerin kimlikleri, eğitim çevreleri, kullandıkları kaynaklar ve yazdıkları metinlerin dolaşıma girdiği entelektüel ağlar dikkatle ele alınır. Robinson, tarihçiyi edilgen bir aktarıcı olarak değil hukuk, din, siyaset ve toplumla sürekli etkileşim hâlinde olan bir düşünür olarak konumlandırır.
Eserde İslam tarihyazımında öne çıkan ana türler sistematik bir çerçeve içinde tartışılır. Olayların zamansal akışına odaklanan kronografik anlatılar, örnek şahsiyetler etrafında şekillenen biyografik eserler ve geniş kolektif biyografi geleneği, edebî ya da teknik tercihler olmanın ötesinde geçmişe dair farklı kavrayış biçimlerinin yansımaları olarak değerlendirilir. Bu yaklaşım, tarih metinlerinin ardındaki zihniyet dünyasını görünür kılar.
Robinson’un çalışması, tarihyazımını toplumsal bağlamından koparmadan ele almasıyla dikkat çeker. Tarihçilerin geçim biçimleri, himaye ilişkileri, ilim çevreleriyle kurdukları bağlar ve eserlerini kaleme alırken gözetmek zorunda oldukları sınırlar, metinlerin içeriğiyle birlikte değerlendirilir. Hakikat iddiası, otoriteyle kurulan ilişki ve dini normların tarih anlatısına etkisi, kitabın temel tartışma eksenlerini oluşturur. Böylece İslam tarihyazımı, durağan bir gelenek olarak değil, sürekli şekillenen canlı bir üretim alanı olarak ele alınır.
Eserin Türkçe çevirisi, metnin kavramsal yoğunluğunu ve terminolojik hassasiyetini titizlikle koruyan bir emek ürünüdür. Alanın yerleşik kavramları Türkçede yerli yerine oturtulmuş, Arapça terimler okurun metni takip etmesini kolaylaştıracak biçimde dengeli bir açıklama düzeniyle sunulmuştur. Çeviri, yalnızca anlam aktaran bir araç olarak değil metnin düşünsel ritmini ve akademik ciddiyetini muhafaza eden bir çalışma olarak öne çıkar.
Internet Explorer tarayıcısının 9.0 ve daha eski sürümlerini desteklememekteyiz. Web sitemizi doğru görüntüleyebilmek için tarayıcınızı güncelleyebilirsiniz, güncelleyemiyorsanız başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsiniz.